000 -CABECERA |
campo de control de longitud fija |
02279cam a2200301 i 4500 |
005 - FECHA Y HORA DE LA ÚLTIMA TRANSACCIÓN |
campo de control |
20220920091647.0 |
008 - DATOS DE LONGITUD FIJA--INFORMACIÓN GENERAL |
campo de control de longitud fija |
141120s2015 ne a b 001 0 mul |
020 ## - NÚMERO INTERNACIONAL ESTÁNDAR DEL LIBRO |
Número Internacional Estándar del Libro |
9789004288300 |
040 ## - FUENTE DE LA CATALOGACIÓN |
Centro catalogador/agencia de origen |
DLC |
Lengua de catalogación |
eng |
Centro/agencia transcriptor |
DLC |
Normas de descripción |
rda |
Centro/agencia modificador |
DLC |
-- |
BDC |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
22.07(05) |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
22.003 |
080 ## - NÚMERO DE LA CLASIFICACIÓN DECIMAL UNIVERSAL |
Número de la Clasificación Decimal Universal |
224.6 |
100 1# - ENTRADA PRINCIPAL--NOMBRE DE PERSONA |
Nombre de persona |
Tully, Eric J. |
9 (RLIN) |
114188 |
245 14 - MENCIÓN DE TÍTULO |
Título |
The translation and translator of the Peshitta of Hosea / |
Mención de responsabilidad, etc. |
by Eric J. Tully. |
260 ## - PUBLICACIÓN, DISTRIBUCIÓN, ETC. |
Lugar de publicación, distribución, etc. |
Leiden ; |
-- |
Boston : |
Nombre del editor, distribuidor, etc. |
Brill, |
Fecha de publicación, distribución, etc. |
[2015] |
300 ## - DESCRIPCIÓN FÍSICA |
Extensión |
x, 369 p. : |
Otras características físicas |
il. ; |
Dimensiones |
25 cm |
490 0# - MENCIÓN DE SERIE |
Mención de serie |
Monographs of the Peshiṭta Institute, Amsterdam - Studies in the Syriac versions of the Bible and their cultural contexts ; |
Designación de volumen o secuencia |
volume 21 |
504 ## - NOTA DE BIBLIOGRAFÍA, ETC. |
Nota de bibliografía, etc. |
Incluye referencias bibliográficas (pages 341-352) e índices. |
520 ## - SUMARIO, ETC. |
Sumario, etc. |
"In The Translation and the Translator of the Peshitta of Hosea, Eric J. Tully offers the first study of the Peshitta conducted via insights and methods from the discipline of Translation Studies. Every translator leaves residue of his or her interference in the course of the translation process. This investigation analyzes that interference (seen in the form of translation shifts), categorizes it, and draws conclusions with implications for textual criticism, Translation Studies, historical reconstruction, and the history of interpretation. Eric Tully argues that the Peshitta was translated from a Hebrew text similar to the Masoretic Text (but not identical to it) and was also influenced by readings from the Greek Septuagint. The study concludes with a socio-historical profile of the translator. Just as an ancient person makes one kind of ceramic jug or bronze incense stand and not another, the translation is a literary artifact in which the translator has crafted a text that reflects his or her own values and technique"-- |
Fuente proveedora |
Provided by publisher. |
630 04 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÍTULO UNIFORME |
Título uniforme |
Biblia. |
Nombre de parte o sección de la obra |
A.T. |
-- |
Oseas |
Subdivisión de forma |
Comentarios |
9 (RLIN) |
37518 |
630 04 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÍTULO UNIFORME |
Título uniforme |
Biblia. |
Nombre de parte o sección de la obra |
A.T. |
Subdivisión general |
Versión Siriaca |
-- |
Crítica e interpretación |
9 (RLIN) |
51670 |
630 #0 - PUNTO DE ACCESO ADICIONAL DE MATERIA--TÍTULO UNIFORME |
Título uniforme |
Biblia |
Subdivisión general |
Comentarios |
Subdivisión de forma |
Colecciones |
9 (RLIN) |
32123 |
998 ## - FONDO MILLENIUM |
-- |
a |
-- |
- |
-- |
4 |